HaikuDanmark.dk | |
Anmeldelser |
|
|
|
|
|
ANMELDELSE
AF "FANDENS MÆLKEBØTTER"
Af Per-Olof Johannson
Haiku
i dansk nutid
I sit imponerende værk om 'Dansk haiku og
modernisme – Haikus litteraturhistorie i Danmark' skriver
Thorvald Berthelsen i efterordet: ”Jeg håber med denne bog at
have dokumenteret, at en meget stor del af haikudigtningen i
Danmark ikke er domineret af 'hattedame-haikudigte af begge køn',
eller rammes af Morti Vizki udsagnet: 'Det eneste gud finder
absolut uspiseligt er haiku skrevet af europæere.' - simpelhen
fordi de pågældende haikudigtere ikke skriver haiku efter
klassiske eller deraf afledte retningslinier som om de var
japanerer.”
Dette kan man så se bekræftet af Dansk
Forfatterforenings haikugruppes Haiku-Antologi ' Fandens Mælkebøtter'
udgivet i anledning af gruppens 20 år. 29 haikudigtere fra
dansk nutid er her samlet om at fejre jubilæet. Bevares –
antallet af mord er begrænset – og dog, for den haiku-serie
af Hanne Hansen, som har navngivet antologien er også
overskriften til et haiku om asylansøgere på tålt ophold af
Bjarne Kim Pedersen. Når asylansøgere ikke ønsker at rejse
hjem, trods det ugæstmilde Danmarks behandling, skyldes det jo
netop frygten for at møde døden i hjemlandet.
Først læste jeg antologien ud i en køre uden at
hefte mig ved navnene – det lader sig fint gøre – der opstår
en slags haiku-dansker med tråde ud til alverdens ting og
indgange i Danmark. Jeg tvivler på, om jeg ved en blindtest
kunne sortere haikuerne efter forfatterne. Måske ville Viggo
Madsens havne i den rigtige bunke, men ellers tror jeg bunkerne
kom til at repræsentere helt andre ting end 'forfatteren'.
Forordet giver en bred ramme for udvalget, bevidst om at der skrives så mange haiku, som bryder med de klassiske normer og konkluderer: ”Hvad skulle vi kalde dem, hvis de pludselig ikke længere var haiku?” Det er præcis dér jeg er i min læsning. Jeg holder meget af digte i kort form, og jeg er uvidende nok til ikke at kunne vægte haiku'erne efter om de i højere eller mindre grad lever op til former, som mange vist alligevel gerne vil passe ind i.
Om forfatterens køn skinner igennem, jo måske:
sommersol og strand
let vind i bikinien
vægtløse tanker
ville ved en blindtest gå helt godt i både
kvinde- og mandebunken, men med helt forskellig betydning! (Lone
Penstoft).
Nu og da møder jeg, hvad der forekommer mig at være
et overflødigt 'og'. Når Ole Bundgaad skriver
I Søndermarken
står en maler i regnen
og maler en sol
får jeg mere smæld på uden 'og'...men på næste
side, er 'og' også efter mine begreber velanbragt
Koen på marken
gumler på det grønne græs
og evigheden
Når jeg kan 'høre' Per Nielsen i hans Haiku, er
det så virkelig, fordi jeg kender hans oplæsning, eller følger
lyden virkelig med teksten? Umuligt at afgøre. Jeg har haft
stor glæde af at læse antologien, men kan naturligvis ikke værdisætte
de enkelte forfattere. Jeg er alt for syltet ind i miljøet.
Mindst ti af de involverede, inclusive redaktionen regner jeg
for mine venner, så jeg er ganske inhabil, så ved du det.
Hvis jeg nu havde læst og krydset af, hvilke
haiku jeg syntes bedst om, er jeg sikker på, at jeg to dage
efter ville vælge atter andre, som netop den dag virkede
apropos de tanker og begivenheder, som den dag optog mig. Derfor
kan man kun ønske antologien et langt liv og jævnlig læsning,
jeg anbefaler små bidder og tilfældige nedslag.