Haiku (English)

Haiku spring/summer 2017


The joy of music
against hate speech, come let
Us dance together

I feel your
Light footsteps coming closer
during my EU sleep

The stories
In your language should be read
as part of Tryzub

Boryspol welcomes

you with a smile

no to corruption

Bjarne Kim Pedersen

peace in my mind

cannot ever be

killed by guns

Ann Mari Urwald

It is difficult to be a very old woman.

My mother is confused. Besides, she cannot remember, what she has eaten when the meal has finished. She cannot remember that she has calls or who is visiting her. She feels that the family has failed her.

A month ago she was so foggy that I thought that she could not live any longer. I almost expected that her life had come to an end.

Then two weeks ago she was crystal clear, when I visited her. I told the assistant nurse about it.

She said that mother had had an infection of the urinary tract. An illness which makes the patient foggy. Besides, to defeat the illness she had got medicine which intensified the confusedness. Now she had recovered and could carry on a normal conversation.

ninety years old

enjoying the garden’s heat

with sunglasses on

Hanne Hansen



The neighbours' fat cat
nestles close up to my legs
on a sunny day

Round my apple tree
a lot of different birds
are waiting for food

Ole Bundgaard

The moon of August

A rainbow over Mt. Fuji

Teardrops in my eyes.


White and peaceful night

the first snowfall of winter

has left its marks.


Boisterous birds

winter berries -fermented

drunk again -I see.


The hungry seagulls

hanging low over four

winter swimmers.


It is windy

and the washing is dancing

this first day of spring.



a link to life

at the cemetery.


Through the open door

a butterfly is visiting

staying for a while.


The roses of my garden

invisible in the night

but the scent – scent


The sweetness of the white wine

the starry sky of August

laughter in the open.


The lilac heather

the moonlight of late summer

the scream of a pheasant.


Along the railroad

the tall slender goldenrods

in the sunny  rain.


Polite Japanese

offers his umbrella

rain in Kobe-


Shrouded in twilight

time for relaxing peace

in my easy chair.


Kate Larsen




10 poemas inspirados en haiku


olas constantes

en la corriente del mar de sentido

palabras desembarcan

nada se desvanecerá

nuestra impresión por todas partes

inquietud mundial

camino en la lluvia

nubes sin patria

fecundan la tierra

la niebla borra todo

el rumbo está invisible

anticipación a la muerte

mi sonrisa abandonada

entre gotas de lluvia

sonido de segundos

día de sol día de regocijo

olor a asfalto caliente despierta

recuerdos del patio de la niñez

nada es desconocido

siendo niño vi a mi padre morir

conozco el camino

me estás sonriendo

el mundo se mira en ti

me quedo aquí esta noche


poblamos las casas

el tiempovuelve a marcharse

todoestánuevo de nuevo

la espiral de la vida y la muerte

semilla a flor a semilla

Traducido al español por Helge Krarup.

Han sido publicados en:


Helge Krarup 



Haiku atumn 2016

Kate Larsen

My sister`s bare grave

on her birthday I wonder

where are her children.


In the park with you

cherries all in bloom today

and so are we.


Colorful silk carps

drifting  around MT. Fuji

after children`'s day.

Yellow and red leaves

piling up around  BASHO

my green frog of stone.

Across the mountain

the dense fog is dissolving

oh! Fuji is back.


Sitting on a bench

waiting for the blooming spring

which I cannot find.


Ida Hamre

This light in the surface
eternally changes
our forefathers saw it


Ole Bundgaard

The black sound of storm
in the late astonished evening
after the meltdown


Per-Olof Johansson

On the field for the cows
Blooming clover, I see
The cows only as stones

Haiku Vinter-Spring 2016



Bo Lille

the white dove

flies over the battlefield

shitting on the war


peace has broken out

tanks and planes crumble with rust

life begins to grow


the blackbird sings

love nearer

than the nuclear bomb


peace has broken out

cannons are being melted

into lovers’ rings



Ole Bundgaard

A clear frosty morn
The bird eats from open hand
And takes off again

I live in the land
Of the many clouds, and I
Think mostly of sun

The seagull at sea
Stares hard upon nothingness
That resembles food

Translated by Mus White From the soon comming "Haiku" Los Angeles 2016

Haiku Spring-Summer 2015


Chris Rumble

every year the same
floating through the drizzle days-
powdered blossom


Ann Mari Urwald
From the book "Danish Haiku Today 2012"

Ideas are swarming
Like life in a primeval sea
Find their slow way up

A hope from heart
Of love in the world of man
War moans audibly

Ole Bundgaard

From Haiku I
Translated by Mus White

June 2. — Page 160
The cow in the field
ruminates on the green grass
and eternity

Moisture on the tree
light drizzle in the pale night
scents of midsummer

Hanne Hansen
From the book: Sprouting seeds 2004

Sunshine in stripes
Gleaming in all kinds of waves
Realy summer

Sys Matthiesen
From the book: Haiku Workshop in Copenhagen 2008

Tired and pale
little children walk to school
in winter darkness

Viggo Madsen
From the book: Sprouting seeds 2004

Summer -
a face of water
up from the well

Haiku Winter 2014-2015

Bjarne Kim Pedersen

Freedom of dance

I may not see
I can not speak, but
rhythm takes me

Cut the rope I

cut the rope from

the neck of the convicted
and bind the judge

Cut the rope II

put the judges to court

and give them a fair trial
for their death sentences

Cut the rope III

life is sacred
no one may steal the right
to breathe freely


those dangerous words
the writer uses when he
writes about life

womens rights

equal for the law
one man one woman, equal
right for people

mens rights

womens right's mens right's
Human Rights
to everyone

Gulag Archipelago

is not a poem
but forced labor camps
filled with exiled

Cargo 200

the dead boys
coming home to their mothers
from not war

MH 17

fly on the sky
fall murdered to the ground
fly in the heaven

christopher charles rumble

Three leaves left to fall
on the cherry in the mist -
birds heading due south


Ole Bundgaard

All these words: How come?
Only this one: butterfly
Is necessary

The night is crying
I am waiting in the house
With my umbrella


Hanne Hansen

On the stormy beach
many ducks in a long line
watching the waves


Sys Matthiesen

tiny spicer child
flying away from home
in a shining string

blanket on my knees
sound of wind and pelting rain
outside my window

pitchy darkness
the morning paper clunks
into my letterbox

Viggo Madsen

Summer -
a face of water
up from the well


Jette Slaaen

The ripples of the lake
cradle the duckling soft
in the evening sun

In The garden pond
the tadpole changes
to a beautiful green frog

Haiku summer-autumn 2014


Hanne Hansen

The sun is glowing
But now and Then suddenly
Torrential showers

Ole Bundgaard

Words are only words
a hug is a hug is a
I am on the hook

Sys Matthiesen

pitchy darkness
the morning paper clunks
into my letterbox