Af Thorvald Berthelsen
Krakow har siden Middelalderen været en centraleuropæisk kultur hovedstad – Lige fra dengang Kong Kasimirz den Store fra sin borg i byen kaldte Europas fyrster, konger og kejsere til fest i byen i 1364, heriblandt Valdemar Atterdag, for at få gennemført fred. Påskudet var hans hans barnebarns bryllyp med Karl den 4. af Luxemburg. Han overlod det til en borger at stå for festen. Det førte til at Wierzynek oprettede Polens ældste restaurant der stadig er i funktion. Og efter at have ædt og drukket i 21 dage gad Europas fyrster så heller ikke slås med hinanden lige i den nærmeste fremtid.
Men der er selvfølgelig også sorte stunder i denne lange historie. Som nazisternes deportation og aflivning af 18000 jøder. Hvilket i dag mindes på De tomme stoles plads med en stor bronzestøbt tom stol for hver 500 af jøderne. 5
Eller forfølgelserne af alle der havde en mening, der efter Sovjetunionens opfattelse ikke var Sovjetvenlig nok under det kommunistiske styre efter Anden Verdenskrig. Det førte blandt andet til at de to polske digtere og Nobelpristagere Wisława Szymborska og Czesław Miłosz gik i indre og ydre exil på hver sin måde. Szymborska blev og skrev i Krakow hele sit liv, mens Milosz fik en stilling i New York i 1945 og forblev i Exil i USA. Han kom først tilbage og tilbragte sommermånederne i Krakow efter Polens frigørelse fra Sovjetunionen i 1989.
Digteren Ryszard Krynicki, f. i 1943, blev også hjemme og var i opposition til det sovjetiske marionetstyre først i Poznan og derefter i Krakow. I 1970’erne og 1980’erne var han tilknyttet oppositionen. Han var underskriver af Brev 59 , som var en protest mod ændringer af den polske folkerepubliks forfatning . Som en konsekvens heraf blev det fra 1976 til 1980 forbudt at trykke noget som helst af ham. Han var medarbejder i Arbejdernes Forsvarskomité , og fra 1977 til 1981 blev hans ting trykt i magasinet “Zapis”. I 1980 deltog han i en sultestrejke i kirken St. Krzysztof i Podkowa Leśna , organiseret i solidaritet med Dariusz Kobzdej og Mirosław Chojecki, som sad fængslet på det tidspunkt . Under augustbegivenhederne i 1980 sluttede han sig til opfordringen fra 64 videnskabsmænd, forfattere og publicister henvendt til de kommunistiske myndigheder om at gå i dialog med strejkende arbejdere [7] . Han var forfatter til tekster i oppositionsmagasiner – “Solidarność Wielkopolski”, “Obserwator Wielkopolski” og “Bez Debit”. Han udgav også i kvartalsbladet ” Zeszyty Literackie ” og var i 1988 medstifter af lyrikforlaget A5 som han tog med da han senere flyttede til Krakow.
Han er Polens fremmeste oversætter af Paul Celan og Nelly Sachs, som sammen med Guillaume Appolinaire, Kobayashi Issa og Herbert Zbigniew er blandt hans væsentligste inspirationskilder.
I sin digtning har han sin helt egen stemme i optagetheden af intetheden.
Intet, i natten
Ingenting, med ikke-blikket
ser natten hinsides glasset lige igennem mig
som den dreng jeg ikke var, er
eller bliver.
En optagethed der hele tiden peger en videre ud af digtet til den uendelige variation af intet der omgiver os i digtets blanke papir og udenfor det i livet. En optagethed hani øvrigt har tilfælles med Szymborska. Han har også udgivet haiku-digte. De følgende er fra samlingen Sidste vinter (2009-2010:
Vær hilset, min spurv
Jeg ser at vi begge har overlevet
den bidende frostnat
Påfuglesløjfe
Skrøbelig skønhed i sørge
kappe af vinger i ro
En million haiku
Hvor mange overlever
Basho’s frø i spring
Et større tranetræk
I dag føles som forår, men
hvad med imorgen
Sneen er snart væk
Kvide, det er nok på tide
selv at forsvinde
Mariehøne på
mit dørtrin, hvor mon du var?
Skal jeg vide det?
I dagens post blandt
reklamer og regninger
krymper en edderkop
Kom lige forbi
mit vindue, sultne turtelduer!
Besked fra min herre?
I nat kunne jeg
ikke sove mere. Min kat
holdt vagt over mig.
”Dig elsker jeg ej,
Nu”.Er kun vejledende.
Enkelt som resten.
Regnfuld sne? Sne
fyldt regn? En råge hopper
roligt gennem marken
En solsort stirrer
alvorligt på mig. Hvad har
jeg glemt denne gang?
Dugdråbeverden
Issas sytten stavelsers
udstrakte haiku
God morgen, spurv!
Var det dig jeg så året før
sidst i december?