HaikuDanmark.dk | |
Anmeldelser |
|
|
|
|
|
Niels
Kjær: ”Japansk forår Af Bo Lille Det er en glæde at se Niels Kjærs
anstrengelser for at øge danske læseres viden om
haikuets teori og historie. Første skridt var – som
bekendt - hans godt anmeldte kommenterede udgave af
Basho’s poesi, ”Matsuo Basho: Ildfluer – udvalgte
digte oversat og kommenteret af Niels Kjær” (Attika
2011). Dernæst fulgte ”Under høstmånens stråler, to
rejsedagbøger oversat og kommenteret af Niels Kjær”(forlaget
B.o.D.), og nu har han udgivet en ny lille bog med temaet
forår, som det kommer til udtryk i ”de fire stores”
forfatterskab. Først et par ord om bogens ydre: Kjær har
denne gang valgt at gøre mere ud af bogens udseende, idet
den er en lille lækker kvadratisk udgivelse i fast
indbinding (175x175 mm) med en blå bogmærkesnor og gode
tydelige typer. Der er 128 sider, bogen er rar at holde i
hænderne, god at læse i, et godt valg af Niels Kjær. Det er blevet til i alt 111 haiku i Niels Kjærs
egen oversættelse. Udvalget virker repræsentativt for de
fire store forfattere, idet Basho dog er bedst repræsenteret
med 38 haiku. Det er en god ide at udgive de fire kendteste
haikudigtere i én bog, så læseren kan få eksempler fra
dem alle i én samling, og det er også godt at vælge et
tematisk udvalg af digte. Foråret er et af de rimeligste
temaer for haiku, og jeg formoder, at der vil følge
digtsamlinger med de andre tre årstider efter. Fire bøger
i samme look og layout vil gøre sig på enhver reol. Digtene er - ikke overraskende – gode
klassiske haiku i japansk stil. Ingen omsvøb, ingen helt
store overraskelser. Et eksempel fra hver af de fire: Selv en lang dag er ikke nok for dens sang – en lærke (Basho) Nu til morgen sollysets genskin i sardinens hoved (Buson) Den bruger min arm som pude – en sovende sommerfugl (Issa) Lamperne tændes – én skygge for hver af dukkerne (Shiki) Som de fire valgte digte viser, er der spændende
sammenhænge og gode sansninger i digtene. Det er og
bliver god poesi. – Til glæde for den japanskkyndige og
for den, der gerne vil tælle stavelserne har Kjær anført
den oprindelige japanske tekst i den form der hedder romaji,
dvs.de
japanske ord gengivet med europæisk skrift. Ud over digtene indeholder bogen et kort forord
og en side med realkommentarer. Ikke for lidt, slet ikke
for meget. Denne bog er et nyttigt og smukt supplement til
de i forvejen udgivne klassiske haiku, og jeg vil ikke tøve
med at anbefale danske haiku-entusiaster at anskaffe sig
den. Den kan bestilles hos din boghandler eller hos saxo.com.
https://www.saxo.com/dk/
|