HaikuDanmark.dk
 

 

Haiku (English)


Haiku Autumn-Vinter 2023

 

ULLA CONRAD

 

JULI HAIKU 2023

 

Flintstone in my hand -
with it as a portal
I tap into old times

 

Raindrops tapping
on the forest canopy -
shiatsu massage

 

Summer rain -
on my local round barrow
grows new grass 





Ole Bundgaard

 

The ax splits the wood
the night sweeps across its star
I look at my hand
(November 3rd)

The melancholic
ravens wait for night to come
for here they belong
(November 10th)

An early morning
sitting looking out over
the sea's grey silence
(November 14th)


 

Ten Haiku from HI #160 issued on August 31, 2023

 

1)

初競や離れぬ仔牛に僅な値      永井玲子 

hatsuseri ya/ hanarenu koushi ni/wazukana ne       NAGAI Reiko.   P.27

 

The first auction—

getting a low price for the calf

that stays near to me

 

2)

天上に国境なし凧踊る         柚子     YUZU         P.27

tenjyō ni/ kunizakai nashi/ tako odoru

 

No borders

in the sky—

dancing kites

 

3)

初蝶の渾身といふ高さかな      白根順子    SJORAME Junko  P.28

hatsuchō no/ konshin to iu/ takasa kana

 

A butterfly is fluttering in my garden

not so high but with all its might

the first butterfly this spring

 

4)

海の向かふ一日遅れの鬼遣ひ     望月吉々  MOCHIZUKI Yoshi-Yoshi  P. 28

umi no mukou/ hitohi okure no/ oniyarai

 

Au-delá du Pacifique

On y va chaser des démons

en retard d’un jour                  (original)

 

across the ocean

a day-late exorcism

for demons                      (English translation by EM)

 

Oniyarai: https://www.discoverkyoto.com/event-calendar/january/oniyarai/

This festival is on February 3rd, the day before the official first day of spring in Japanese calendar. Above is a link to one performed in Kyoto. It takes place all over Japan, and each family does the small scale mame-maki/tsuina (driving the oni-demons by throwing at them roasted soy beans who are supposed to be there outside one’s home.) The haiku refers to a day-late tsuina due to the International Date Line, I assume.

 

5)

すみれ草/揺らぎ合いながら/一抹の愁い  マックミラー・パトリシア J (アメリカ)

sumiregusa/ yuragiainagara/ ichimatsu no urei         P.28

 

wild violets—

in all their vibrance

a touch of melancholy     (original)         MACHMILLER, Patricia J (U.S.A.)

 

6)

小道の蜘蛛の糸や/見えぬ/束縛     バー・ボルドー  (内モンゴル) P.8

komichi no kumo no ito ya/ mienu /sokubaku

 

A spider thread

on the path—

an invisible bondage.    (original)             Ba, BoldInner Mongolia

 

7)

柔らかき土の畝々鳥の声       桂香  KEIKA     P.15

yawarakaki / tsuchi no uneune / tori no koe

 

Ridges beyond ridges

made of soft soil . . .

the birds singing

 

8)

花筏急くも休むも余生かな      坂田節子

hanaikada/ seku mo yasumu mo/ yosei kana     SAKATA Setsuko.  P.19

 

Floral raft—

free to hasten or not

for the rest of my life

 

Fallen cherry petals on water surface are described as floral raft. It is a spring season word.

 

9)

春風やビルの間にまた更地増え      月城花風  TSUKISHIRO Kafu  P. 20

harukaze ya/ biru no ma ni mata/ sarachi hue

 

Spring wind—

an increase in vacant lots

between buildings            

 

10)

寒の雨けふも菓子屋に長き列      内村恭子   UCHIMURA Kyoko  P.26

kan no ame/ kyō mo kashiya ni/ nagaki retsu

 

long queue

into a confectionery shop

winter rain

 

Kan() is a 30 days-period prior to the first day of spring (February 4th in Chinese lunar calendar, we used before adopting the Gregory calendar); it is considered the coldest time of the year.

 

 

ߍ?Top five haiku are selected by Mr. Seian Mizuno, HIA director, and his comments on each haiku will be in HIA website shortly. I will let you know!

ߍ?Otherwise mentioned, the author are from Japan or Japanese.

 


HAIKU AT THE FRINGE, SVENSK HAIKU FESTIVAL - SEPT 2023 

 

Conifer forest
the roots firmly settled
in the blue sky

 

Stopping 
in the middle of a step -
the haiku poet

 

Without eye contact
soaking in the morning light
big eyes big ears

 

GINKO PÅ BASECAMP LYNGBY - SEPT 2023

 

future vision the bees stays alive

 

the luxury of observing a bee the motorway

 

transparent coexistence with a hat on

 

to dare to dream and built with beauty


 

 

Haiku Spring - Summer 2023


CHRISTOPHER CHARLES RUMBLE


In the April dawn

two magpies building a nest -

seagulls sweeping by



PIA VALENTIN SØRENSEN

across the dark sky

a bright orange meteor

saves my sleepless night

 

above the sea mist

cranes in a V formation

en route to Sweden

 

marina at dusk

young people cannonballing

last time before dark

 

fluffy summer clouds

drifting by on a blue sky

unlike my troubles




NETE KRØLL ERIKSEN

In ruin death

Cold bodies smell as

Putin’s dark games

 

Moon shine as

My lovers gently touch

Stars open my lap

 

rain on window

echo of pure moment

forms in silent night



OLE BUNDGAARD

Juni

2.

The cow in the field

ruminates on the green grass

and eternity

3.

The stripes in the wake

make a morning backwards dance                        

cruising pleasure boats

12.

The mouse glimpses pain

the owl on a hunt this night

a silky bloodshed

24.

The lake azure blue

the poppies glowing with light

and here a foursquare

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18

 



BO LILLE

 

Min himmelgesandt

Dine øjne kan lære

stjerner at lyse

 

thou heaven sent goddess

thine eyes can teach the stars

to twinkle

 

Himlens mørke dyb

Stjernerne lyser dobbelt

i dit øjes spejl

 

deep darkness of the sky

stars are shining twice

mirrored in your eyes

 

Solen skinner kun

fordi den er forelsket

i en smuk stjerne

 

the sun is shining

only because it is in love

with a pretty star

 

Himmelens stjerner

blinker stadig et sted bag

lysreklamerne

 

the stars of the sky

are still twinkling somewhere

behind the neon signs

 


 

HANS-CHRISTIAN LYKKE

 

YESTERDAY

 

Yesterday all my
troubles seemed far away
they are here to stay



10 haiku from Haikugruppen, Denmark

- from the magasin "guldsmeden #2" ("dragonfly #2"), December 2022   

     

 


1)

 

år der er gået

hober sig op bag din ryg

i ny forklædning

 

years that have passed

piling up behind your back

in a new guise          

 

ANN MARI URWALD


    

 

2)

 

Med kridt på en mur:

”Elskede, jeg har mødt en

anden. Tilgiv mig.”

 

With chalk on a wall:

“Honey, I've met someone

else. Forgive me."

 

ERIK HENRIQUES BING

 

 

3)

 

Skagen

 

den hvide måne

står lavt over tagene

efterårsmorgen

 

the white moon

stands low above the rooftops

autumn morning

 

HANNE HANSEN

 

 

4)

 

En stjerneklar nat

tusinde lys smiler ned

snart bliver det dag.

 

A starry night

a thousand lights smile down

soon it will be day.

 

JONNA MAY MÜLLER

 

 

5)

 

8 haiku fra et efterår

 

Skyer i dalen

stillestående ånde

skovens vejrtrækning

 

Clouds in the valley

stagnant breath

the breathing of the forest

 

KIM SKOTTE

 

 

6)

 

Guldsmeden flyver

igennem et ormehul

fra tid til anden.

 

The dragonfly flies

through a wormhole

from time to time.

 

LARS HOUGAARD CLAUSEN

 

 

7)

 

Som i et haiku

sprang måneglade frøer

plask ned i dammen

 

Like in a haiku

over-the-moon happy frogs

splash in the pond

 

LENNART BJÖRNEBORN

 

 

 

8)

 

Dunkelt tusmørke

bag det dybrøde gardin -

sindsro før søvnen

 

Dark twilight

behind the deep red curtain -

serenity before sleep

 

NIELS KJÆR

 

 

9)

 

vinden hyler højt

i sejlbådenes master

en klokke ringer

 

the wind howls loudly

in the masts of sailboats

a bell is ringing

 

PIA VALENTIN SØRENSEN

 

 

10)

 

Vægmalerierne i Strandgade 6

 

Vægmalerier -

hyrden evigt forelsket

i sin pige

 

Murals in Strandgade 6*

 

Indoor murals -

the shepherd forever in love

with his girl

 

(*adress where our haikugroup meets)

 

ULLA CONRAD

 


HI #157  Ten haiku      December 2022              

 

1)~5) are selected by the vice president of HIA, Mr. Nakamasa Iwaoka, and are on p.32 to p.34 with his comments in HI#157.

 

1)    Battlefield

I swat midge after midge

with a stick              GARDINER, Tim ( U.K. )

 

戦場 / 次々とコバエを / 棒切れでたたく   ガーディナー、ティム (イギリス)

 senjō / tsugitsugi to kobae o / bōkire de tataku

 

2)    啓蟄やZoomに並ぶ友の顔        結菜やよひ 

keichitsu ya/ Zūmu ni narabu / tomo no kao     YUNA Yayohi

 

Awakened hibernating bugs

faces of friends

lined up on Zoom 

 

3)    Mountains . . .

are the waves

frozen                 ERKHEMBAYAR, S ( Inner Mongolia )

 

山々は/ 凍りついた/ 波だ        S, エルヘムバヤル (内モンゴル)

yamayama wa / kōritsuita / nami da

 

4)熱帯魚会議平行線のまま     宮田 勝 

  nettaigyo / kaigi heikō-/sen no mama         MIYATA Masaru

 

    Tropical fish

the meeting still remains

unresolved  

 

5)    The baggy jacket

of my passed husband

cozy and warm                    KURODA, Motoko (U.S.A.)

亡き夫の/ 大きな上着 /暖かし        黒田素子 (アメリカ) p.34

naki tsuma no / ōkina uwagi / atatakashi

 

6)    ランドセル靴もパープル一年生      今泉かの子  p.18

randoseru / kutsu mo pāpuru / ichinensei     IMAIZUMI Kanoko 

 

Both schoolbag

and shoes are purple . . .

a first-grader

 

7)    こひのぼりつけて風切る三輪車     杉山やよひ p.25

koinobori / tsukete kazekiru / sanrinsha    SUGIYAMA Yayoi

 

the little trike

passed away with

Koinobori

 

   @I would translate as follows: with a carp streamer / the tricycle speeds / against the wind 

 

 

Koinobori / carp streamers for the Boy’s Festival on May 5th.

 

8)    赤とんぼ連れて吊橋渡りけり     永井弘子  p.28

akatonbo / tsurete tsuribashi / watari keri       NAGAI Hiroko

 

cross a suspension bridge,

with a red

dragonfly

 

@I would translate it as: accompanied / by a red dragonfly / I cross the suspension bridge

 

9)水中の風やはらかし金魚の尾        白根順子   p.28

 suichū no / kaze yawarakashi / kingyo no o       SHIRANE Junko

 

A goldfish is streaming

with its elegant long tail

being in the soft wind of aquarium

 

10)抽斗の真珠に春の波の音      各務恵紅    p.31

    hikidashi no / shinju ni haru no / nami no oto   KAKAMI Keiko

 

In the drawer

unstrung pearls sound

like spring waves

 


 

Haiku Autumn-Vinter 2022


CHRISTOPHER CHARLES RUMBLE

yellow-veined leaf
stuttering, slowly earthbound -
another year gone 

 




PIA VALENTIN SØRENSEN

My new neighbourhood

I've recently moved from one part of the city to another. I'm settling in, getting to know my new hood, finding my way around, discovering shortcuts, exploring the parks, locating bus stops, libraries, community centres and checking out the local shops and restaurants. One dark and rainy Monday afternoon I'm at a nearby mini-market picking up a package. There are boxes everywhere in the tiny shop, probably because Christmas is coming up. It's almost impossible to move through the narrow aisles with fully stocked candy stands and towering piles of packages. To get to the counter in the back of the shop, I have to struggle my way past a grumpy old man complaining about the weather to no one in particular, a couple of giggling teenage girls and a pack of young school boys deciding on which candy bars to get while shouting at the shop assistant: “How much is this?” and “Is there a discount on these?” The shouting provokes a dog, waiting for its master outside the shop, it starts to bark adding to the already overwhelming soundscape. Finally I reach the counter and ask for my package and the shop assistant, who doesn't seem bothered by the overall stressful scenery, is friendly and jokes with me, even though he can’t find my package and eventually has to go upstairs to an extra storage room to find it and nearly falls down the stairs upon returning. While we joke about the importance of staircase safety, a woman opens the shop door and sails through the chaotic landscape of the mini-market on this dark and rainy Monday afternoon as if it’s the smoothest of seas. She’s very beautiful, probably in her mid-forties and very casually wearing a heather grey hoodie, heather grey sweatpants and a sporty fur jacket, that even I, who have no knowledge of style or fashion, can tell has been really expensive and also much more flattering on the animal to which it once belonged. She stops right between the shop assistant and me, interfering with the lovely rapport we got going. “I’ve been out travelling”, she says, “Can you please check if my package is still here?” She hands the shop assistant her phone, showing him the text with the shipping information. He checks her phone and just before he turns around to go through the heap of packages again, he looks at me and says: “I love your coat”.

hoodie, sweats and fur
casual Monday attire
in my neighbourhood




Hanne Hansen

Sunshine in stripes
Gleaming in all kinds of waves
Really summer

Only one short dip
Summerbathers disclosing
They bathe in winter

the sun is glowing
But now and then suddenly
Torrential showers

 



Sys Matthiesen

tiny spider child
flying away from home
in a shining string





ULLA BRUUN

 

Under my high legged sofa is an old brown suitcase with remnants from my dear deceased parents. It has been sitting there since my sister and I cleared out our childhood home nine years ago. Like a constant reminder, it has been on our “to do” list since: sorting out diaries, letters from relatives and papers from our father’s work as professor. But each time my sister visited, we postponed it as just too much – just now – when the sun was shining or a museum or film lured us to less heartbreaking activities. We know how fast we packed that heavy old thing! Years went by and last May my little sister became ill with cancer and died after just one month. So short a time to say all the unsaid things from a long life! Now I am the sole matriarch and the suitcase has been shouting at me to be opened. To my surprise my father wrote drafts of his correspondence.

 

The paper crackles

Thin between my fingertips

Letters from beloved

 



Ole Bundgaard

The melancholic
ravens wait for night to come 
for here they belong

An early morning
sitting looking out over
the sea's grey silence

Egg shell shall spoon salt
fine mist across the kitchen
hit it on the head
 

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18





Haiku Spring - Summer 2022

Nete Krøll

daffodil passes
me by like a moment
of true being

cherry tree blooms
as a reminder of springs
looks of wonder



Sys Matthiesen


Tired and pale 
little children walk to school
in winter darkness

Like an island
lonely oak on the field
a world on its own

 


 

Ole Bundgaard

The mouse glimpses pain
the owl on a hunt this night
a silk bloodshed

What does one do when
the day brings perfect weather
and one wants to gripe

On a clear morning
the birds fly across the sky
and a cat looks up

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18


Benny Pedersen

My lipson your skin
Tasting yesterday's dinner
My ginger girlfriend

Wet an gray morning
My house and my town wrapped
No glimpse of blue skye

 



Kate Larsen

The moon of August
a rainbow over Mt. Fuji
teardrops in mye eyes

Along the railroad
the tall slender goldenrods
In the sunshine rain


Haiku Autumn-Vinter 2021


ULLA BRUUN

North Sea:

Thundering North Sea
Silver sand swirls like snowflakes
Hurting eyes and skin
  

As I bend forward
To fight the fierce and cold wind
I am like a straw

 
My soul flies with birds
Washed clean by sand, wind and salt
Purified and light



Butterfly:  

Blissful boundless mind
Like butterfly fluttering
Between sky and earth

 

Like a full larva
Bursts from its silken prison
My soul rejoices


April:

Pinpoint the moment
The drop falls from the flower
Awesome awareness

Eternity caught
In the glimpse of a second
A pearl of sun light

Winter day:

Day wrapped in whiteness
Trees as gentle gray shadows
The sun beams brighten

April:

Sleepless night in spring
My love’s gentle breath is heard
Melody of peace

Words put in haikus
The joy of my wakeful night
Thought-drops on paper

Pondering worries
Dreading the sleep drunken day
With gray drizzling rain

But stars are fading
Bringing a bright blue morning
Bird-hymns greet the day

May:

Snow-petals from trees
Lamb-clouds sail the blue heavens
My summer-heart swells

June:

Weeping willow wings
Swinging gently in the wind
Caressing the earth

Black bird:

In the summer night
From the rooftop  of the house
a voice is singing

Yellow like the sun
Black like wood burned by fire
Red like a singing heart

The bird is in itself
Song and body like a haiku
Mirrored in my soul


 

BJARNE KIM PEDERSEN

3 engelske haiku der blev skrevet efter jeg læste Pussy Riot medlemmet Nadya Tolokonnikovas bog Read and Riot (Sådan starter man en revolution). Senest har det været brugt af gulagu net som arbejder med dokumentation af overgreb mod russiske fanger.

EVILNESS
The penal camps
in Mordova. I said
not 'in Mordor'

EVILNESS II
cows give birth to calves
and the forced labour camp
Mordorva kills

EVILNESS III
Mordorva
Censorship is your oppression
and Gulag alive




OLE BUNDGAARD

Santa is coming
with his elves and Christmas tree
and God goes fishing
December 24th

A bird in a tree
and so I take a picture
then the bird takes off
December 26th

My boy sound asleep
drawing gargantuan breaths
stars above watch him

December 29th

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18



 

ULLA CONRAD

AUTUMN 2021

Pruned appletree
reds and yellows on each side -
german election

Fallen apples
in different stages of decay -
that's life

The old oak trees
grown into a tunnel -
fingertips touching

The turquis chimney
in front of orange clouds -
Turner would have liked it

Ready to meet foxes
and bats laughing their asses off -
october evening

12 ENGLISH HAIKU
(handwritten booklets for the tea-group)

Winter still frosty -
music from an open window
the first spring cleaning

Stampedam lake -
where the ice recedes
two swans dip their heads

Qi gong pose -
lifting up the sky and
the swifts in it

Doing weeding -
I leave one flower visited 
by a bumblebee

Unripe blackberries
growing in the hedge -
I cut around them

The peak of summer -
the sparrow on the fence
his beak wide open

The old oak trees
grown into a tunnel -
fingertips touching

Spider webs in the grass
a small green larve -
shouldn't you hibernate?

Winter morning light -
somewhere in the cold city
the smell of fresh bread

Winter morning tea -
the sparrows busy
under the attic roof

Winter morning frost -
in the bulky waste
an old slide projector

 


 

MARIA CALL
Haiku Inspired by the Dansh (Bundgaard Povlsen)

Books that have been read
a pipe marked by a scar
have certain beauty

 


 


KATE LARSEN

Shrouded in twilight
time for relaxing peace
in my easy chair

 


 

Haiku Spring-Summer 2021

Ann Mari Urwald

Covid

1

imprisoned at home

transformes me into a

pensioner  

2

cloth masks everywhere

children learn eye language as

easy as can be

3

thousands of embraces waiting in the dark we are alive

4

solstice arrival promising brighter times goodbye corona

 


 

Bjarne Kim Pedersen

DAY OF SOLIDARITY

Today I walk with

the white red white flag

for the Belarusians

NAVALNY COMING HOME
coming home to Russia,
coming home to Putins prison

and Denmark said go on to Nord Stream2

 


 

Thorvald Berthelsen

Corona haiku

Absent tracks

Steps have sunk in
the floor and sounds out
in scattered presence

Inevitably 

Short of breath silence
in seclusion togetherness
with what we avoid 

Sparkling Hunger 

Between lines
skinless hunger is recharged
at insecure length 

Spring in the air? 

Rotting of orchids
Blackening silence in
pane winter sun 

The corona of the eclipse
subdued solar explosions 
Present absence 

The presence in your
and my dream. So real that
we never got out 

 

Maybe it still embraces
us blind and deaf-mute 

 


Ole Bundgaard

April 27th
Here is a big egg
the little white hen has gone
and laid it today

April 28th
Allthough the gray day
governs the day´s agenda
rainbows do appear

May 3rd
A bird flies upward
it´s seen against the sun´s sphere
touches down again

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18

 


 

Benny Pedersen

Wet and grey morning
my house and my town wrapped
no glimpse of blue sky

 


 

Viggo Madsen

Summer
a face of water
up from the well

 


 

Sys Matthiesen

Tired and pale
little children walk to school
in winter darkness

 


 

 

Haiku Autumn-Vinter 2020

 

Ulla Conrad

Gensyn med katten

den genkender mig ikke -

en ny ensomhed


The cat doesn't recognize me, a new loneliness felt

 

Solen i haven -

hvad fignerne ikke kan

blive til, modne

 

The suns course through the garden, what figs might become, when mature

 

Bier i blomsten -

katten og mig kigger på

uden at tale

Bees in the crane's bill, the cat and I watching, no need for words

 

Fuglebadet -

duen nærmer sig

katten står på spring

 

The dove approaching the bird bath, the cat's ready

 

Gennem husets tag

fornemmes trækkende gæs -

vasken er stoppet

 

Sensing migrating geese through the roof, the sink is clogged

 

Aftenudluftning -

i vindueskarmen

dagens døde fluer

 

Evening airing, in the window sill today's dead flies

 

 


 

Sys Matthiesen

pitchy darkness
the morning paper clunks
into my letterbox

 


 

Richard Pettit

 

inde, afsides                                                  

billen berejse huset                       

fra rum til stue                              

 

in and out

a beetle explores the house

from room to room

 

en lille fugl

flyver ind I hækken

vinterens sol

 

a small bird

skims into the hedge

winter sunshine

 

højt oppe

på højeste bakke

ikke et vind pust

 

on the top

of the highest hill

no touch of wind

 

Real Royals

franchise under licence from

Merkel Movage

 

 

This is by Alison Wiliams, a BHS member:

 

ebben strømmer

en svane flyder baglæns

under broen

 

ebb tide

a swan drifts backwards

under the bridge



 

Bjarne Kim Pedersen

 

EN HÅNDFULD TIL BELARUS

digtene er i den engelske version blevet delt på Twitter, Facebook og Instagram (danske version, se under Danish).

 

THE BELARUSSIAN FLOWER REVOLUTION

where have the flowers

come from, the women

have used them as weapons

 

DJs OF CHANGE

hero DJs

changed the music

to the Flowerrevolution

 

BELARUSSIAN UMBRELLAS

the woman carry

white red white

umbrellas for freedom

 

BELARUS

your flag is painted

white with the strength of women

red-striped with blood

 

BARBED WIRE ON THE INTERNET

turn off your network

with the blacklist blocking

Sandvine code of conduct

 

 


 


Viggo Madsen

the dreams of the egg
simply excavated
by my spoon

 


 

Pia Valentin Sørensen

 

chilly autumn night

an orange star in the sky

Mars playing dress up

 

the daylight reveals

new window decorations

strings of spider web

 

a silent morning

the sun gazing through the fog

my glasses opaque

 

twenty years ago

my mother’s last breath of air

today never ends

 


 

Ole Bundgaard

Let's do it again
now and then you are my friend 
let's do it again
11.8.2020


I'm drinking my tea
and write in a poem that
I'm drinking my tea
September 28th

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18


Your eyes, the equal
all the shining stars above
in which I sunbathe
October  24th

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18


The ax splits the wood
the night sweeps across its star
I look at my hand
November 3rd

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18

 


 

 

 

 

 

Haiku Spring - Summer 2020

 

Bjarne Kim Pedersen

UDSIGT FRA MIT VINDUE

verden lige nu

blomstrende krægeblommer

trodser nedlukning

 

VIEW FROM MY WINDOW

my world right now

flowering damson plums

defies shutdown

 

 

LØGNEVIRUS

Infodemien

spreder sig i rundt verden

som troldevirus

 

 

VIRUS LIES

The infodemic

spreading around the world

as troll virus

 


 

 

Ole Bundgaard


May 3rd

A bird flies upward
it's seen against the sun's sphere
tuches down again

May 5th

Now close the trap shut 
says the mussel and squeezes
the shells round water

May 10th

When the fog lightens
the blond bark of the beech tree
punch-drunk happiness

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18

 


 

Rene Victor Valqui Vidal

Vive en Dinamarca, nació en Perú

 

por un instante

brilla el sol en las plumas

del condor

 

silencio

se oye la hierba mordida

por las llamas

 

la luna llora

la tierra se está

muriendo

 

un poema

una mariposa

se fueron

 


 

Ulla Conrad

Denne kombination af et dansk haiku og en efterfølgende "gendigtning" som engelsk one-liner blev inspireret af haikusamlingen "Right under the big sky, I don't wear a hat" af Ozaki Hosai (1885-1926).

 

En svag banken
fra terrassedøren -
katten vil ind

Tapping on the door, the cat wants in

 

Morgenmad -
solen falder på en
japansk digtsamling

Breakfast, sun shining on the haiku collection

 

Morgenrutine -
skænker fløde til katten
men den er gået

Pouring milk for the cat, too late, it's gone

 

Tre store fyrretræer
set her fra haven -
vinden i dem

Three big pine trees in the distance, the wind in them

 

Huset tyst
katten er ude
fugt efter regnen

Evening rain, the house silent and waiting



 

Haiku Autumn-Vinter 2019

 

Bjarne Kim Pedersen
Dansk/Engelsk/Russisk


HELT

Én person protest.
går barfodet mod Moskva

truer Putins magt

HERO
One person's protest.
Walking on foot to Moscow
threatens Putin's power

ГЕРОЙ
Протест одного
Идущиего в Москву
Угрожает Путину


GULAG PSYKIATRI
indespærring af
de andres tanker, Putins
psykiatri straf

 

GULAG PSYCHIATRY
imprisonment of
the thoughts of others
Putin's psychiatry punishment


Гулаговская психиатрия
Наказывают
за мысли.
Карательная психиатрия Путина


(engelsk: Astrid Bjerregaard Pedersen, Russisk: Johannes Wamberg Andersen og ukendt inosmi.ru)



 

Pia Valentin Sørensen

a yellow street lamp
above the city rooftops
harvest moon shining

 

gust of autumn wind
a biker fast approaching
city speed limit

 

autumn trees dress for
nature’s own afterparty
their attire ablaze

 

winter solstice
shadows longer than ever
the light hesitates

 


Ole Bundgaard

November 3rd

The ax splits the wood

the night sweeps across its star

I look at my hand

November 10th

The melancholic

ravens wait for night to come

for here they belong

November 14th

An early morning

sitting looking out over

the sea’s grey silence


 

 

Haiku Spring-Summer 2019  

  

Hanne Hansen

polluted water

no big fish swimming around

a skinny heron

 

biking in the town

the air suddenly filled

with lilac's fragance

 

the ants are working

they hurry to the anthill

in fast traffic lines

 

eating red apples

two women under the clouds

of a summer sky  

sitting by the lake

wrapped in thick woolen blankets

talking politics



 

Pia Valentin Sørensen

In long winter nights

Spring is a speck of star dust

On the horizon

 

Like snow under boots

Creaking in this cold weather

My icicle bones  

Winter is turning

Its pale face towards the sun

Dissolution bound  

A fearless raindrop

On its way from cloud to ground

Crashes on my cheek

 

A crack in the street

Springtime’s first dandelion

Reaching for the sun


I’m a collector

Hoarding every single spark

Of frail happiness

 


Ann Mari Urwald

 

She lay there

 

When I came to see her, she lay there in the hospital bed, all alone with pain radiating from her face. Some minutes later the doctor and nurse arrived to help her. They had given her painkilling pills earlier.

                      ”It will hurt, but maybe I will have to do it once. Do you think, you can take it?” asked the doctor kindly.

                      She nodded, what else could she do the old brave woman.

                      She cried out in great pain, when he put her shoulderjoint back.

                      He succeeded in doing it and smiled with satisfaction.

                      ”You are a brave woman,” he said, and a smile formed on her lips.

 

Moved to tears

finding my old mother

on her last journey





Ole Bundgaard


June 2nd

The cow in the field
ruminates on the green grass
and eternity

June 9th

In garden reading
about nature's miracle
one day I'll see it


June 24th

The lake azure blue
the poppies glowing with light
and here a foursquare

 


Sys Matthiesen

pitchy darkness
the morning paper clunks
into my letterbox

 

 


 

 

Haiku Autumn 2018  


Ida Hamre

Water
This light in the surface 
eternally changes 
our forefaters saw it



Ole Bundgaard

Octobert 20th

Autumn frost coming
desperate insects push to 
accomplish it all

Octobert 21st

The majestic nights
filled with wild and crazy talk
the day pales a bit

Octobert 22nd

Smell of fragrant scents
rotten wood and moldy leaves
autumn has arrived

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18


Per-Olof Johansson

On the field for th cows
Blooming Clover, I see
The cows only stones



The Frog

The leaves are falling and I am looking at my little green stonefrog, which is standing outside my summerhouse. It is a good friend.and it has been standing there for many years now, both summer and winter, but in the wintertime I protect my frog against rain, storm, snow and extreeme cold with two plastic-bags over its green body.

I do not visit my little summmerplace during winter, but the first thing I do when I start a new season at springtime, is to uncover my frog and say: ”Hello little one, nice to be back, seeing you again.”

But now it is late autumn and I am going to say goodbye to the house and my green frog for the next 6 months.


Longing

Longing for Japan

when I look at my stonefrog

which I call Basho.

Time to say goodbye

Yellow and red leaves

piling up around Basho

my green frog of stone.

Kate Larsen

 


Haiku from Thorvald Berthelsen's new poetry collection Hudstektoniskeplader(Tectonic plates of skin), Ravnerock Publishers, which is published on October 28th during the Bogforum, with presentation at New pub's stand.

 

Haiku fra Thorvald Berthelsens nye digtsamling Huds tektoniske plader(Tectonicplates of skin), forlaget Ravnerock, som udkommer den 28. oktober under Bogforummed smagsprøver på New pubs stand.

I am the poet who brings the dried-up wells,you are filling up from afar, my love.

René Char

Jeg er digteren, der medbringer de udtørrede brønde, du fylder op fra det fjerne, min elskede.

René Char

Hjerterfri

Som voksne børn på
fire luffer glider vi
nøgne i tagfat

gennem forladte hjem hvor vi
troede ingen var den

Game of Hearts

As adult children on
four lids we slide naked
in a game of tag

through abandoned homes where we
thought no one was caught

 

Flygtende flugt

Forrådt af frygten

flygter fremtiden fremad

udenfodaftryk

Fleeing escape

Betrayed by fear

the future flies forward

without footprint

 

Forsvindinger og genkomst

Næseborene
spiles ud i verdens duft
du er gået forbi

Disappearances and return

My nostrils just now
The spinnaker of the world's fragrance
You have passed by

 

Forbigående erindring

Spor slæbes i spring

gennem den vide verden

sne på skærmen

Transient memory

Tracks drawn in jumps

through the wite world

snow on the screen

 

Drift

Mellem ordene

er der understrømme der

genoplader hunger

Drive

Between the words

is the undercurrent which

recharges hunger

 

Aqua vitae

Brøndens øje gir’

natten det lys, der breder

universet ud

 

Sprækker i alting

slipper livet ind og ud

vand er ren kemi

 

Aqua vitae

The eye of the well
gives the nightlight that spreads
out the universe

In everything
cracks let life in and out
pure chemistry of water

 

Skrider sammen

Fremtidens afglans

Huds tektoniske plader

flårverdenåben

Break down

Glossed off future

Tectonic plates of skin

tear the world open

 

Udspringet

Vinteren ved ikke

hvad den springer ud i

blomsterneblomstrer

Jumping out

Winter does not know

what it jumps into

flowers in flower

 

Thorvald Berthelsen  


 

Bjarne Kim Pedersen

Words
those dagerous words
the writer uses when he 
writes about life


Viggo Madsen

A sky of italian marble
butcher's counter
oh, how I need 
you!


Haiku Spring - Summer 2018  


Benny Pedersen


The small town school yard:
circling round an old tree
children are playing

 

Hanne Hansen


the walls of the town

ruins from a golden past

waken up again

 

the art museum's

corridors of glass are cold

lots of warm colours

 

small rhododendron

lilac on the dark branches

first flowering bush

 

parking the wheel chair

leaving mother to the dog

cafe in sunshine

 

flowering cherries

surrounding a statue

a man of granite

 


 

Graveren spørger:

Hvor er din skarpe tunge?

Kraniet tier

 

the gravedigger asks

where is your sharp tongue

the skull remains silent

 

Diktatoren selv

ligger i denne kiste

Søm dog låget til!

 

the dictator himself

is lying in this chest

so nail down the lid!

 

Åh, dine øjne!

De kan lære stjernerne

at skinne

 

oh, those eyes of yours!

they can teach the stars

to shine

 

En dreng puster løs

Det sner mælkebøttefrø

i hele verden

 

a boy blowing

it snows dandelions’ seeds

all over the world

 

Dette lille digt

har jeg skrevet; men det er

langt større end mig

 

i wrote this little poem

but it is far larger

than myself

 

I kikkertsigtet:

Synet af begravelse

af jord er du komm…

 

in the telescope sight

a funeral going on

ashes to ash…

 

Hvorfor regner det

altid ved begravelser

Græder træerne?

 

why is it always

raining at funerals?

are the trees crying?

 

Tæller stjernerne

Det varer titusind år

Jeg falder i søvn

 

counting the stars

a hundred thousand year plan

i fall asleep

 

Råber et haiku

langt ud i verdensrummet

Ekko om ti år

 

shouting a haiku

far out into space

echo in ten years

 

Hvor kommer den fra?

Jeg griber efter vinden

fanger en tom hånd

 

where does it come from?

i try to catch the wind

grasping an empty hand

 

Mine skridts ekko

større end mit skonummer

Hvad betyder det?

 

the echo of my steps

larger than my shoe number

what does that mean?

 

Jeg tæller stjerner

lys fra 100.000 år

grebet af ét blik

 

i am counting stars

light from 100.000 years

at a single glance

 

Skæv i hovedet

stirrer dybhavsfisken op

kan ingenting se

 

from its wry head

the deep sea fish stares up

seeing nothing

 

Lige foran mig

Står poesiens blå blomst

Skal jeg plukke den?

 

right in front of me:

the blue flower of poetry

should I pick it?

 

Dagens sidste lys

Fuglenes grå vingeslag

på vej mod natten

 

last light of the day

the birds’ grey wing strokes

headed for the night

 

Kufferten venter

Den er fuld af ukendt land

og forventninger

 

the suitcase waiting

filled with unknown land

and expectations

 

 Bo Lille

 




Viggo Madsen

the dream of the egg
simply excavated
by my spoon

 


 

Ole Bundgaard

June 2nd

The cow in the field
ruminates on the green grass
and eternity

June 3rd

The stripes in the wake
make a morning backwards dance
cruising pleasure boats


June 13th

What does one do when
the day brings perfect weather
and one wants to gripe

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18

   



 

Haiku winter/spring 2018

 

Spring

The chestnuts have burst into leaf. Last week the buds changed from being brown to white. 
Yesterday they had advanced so much, that the pale inflorescence surrounded by green leaves had become visible.

Today the sun is shining in a blue sky but the cold discloses that it was frost tonight so the young shoots have probably been nipped.

your warm voice

in the telephone

harbinger of spring

 

Hanne Hansen


 

MARTS 2017

The flower in the vase
doesn't understand the need
for talking -

The details of the
tea-ceremony - suddenly
LIFE seems easy

Tea at my friends house -
not wanting to be
anywhere else

The grace with which
she moves the tea utensils -
human beauty

Climbing Mount Fuji
is a piece of cake
here, on my plate

(efter en japansk te-ceremoni)

 

APRIL 2017 

The redstart and me -
sitting in the spring sun
listening to the wind

The redstart
the spring sun on its red chest -
wind in its feathers

The redstart and me
sitting in the spring sun -
sing to me, little bird!

Preparing matcha
outdoors for the first time -
a bee visiting

Ulla Conrad

 



Ole Bundgaard

March 1th

The all alone bird
sits on a branch and watches
the world fade away

March 7th

An early morning
when the night's dreams are dancing
crisscrossing the lake

March 27th

The goose goes cackling
she demands to be taken
all seriously

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18

 


Sys Matthiesen

blanket on my knees
sound of wind and pelting rain
outside my window

From the book Sprouting seeds 2004

 


Ida Hamre

The coast
Landscapes of the shore
slow stories of the stones
response for the moment

 


 

 

Haiku autumn/winter 2017

 

Hanne Hansen

The skirt

My father and mother travelled a lot. They had not had the possibility in their youth. In the 30thies there was a lack of money and during the Second World War it was excluded.

They were in Japan one year before me. As I packed my suitcase my mother strongly recommended me to take the medium blue pleaded skirt, which I had got from her, along. She said that it was very modern in Japan .

I wore it a couple of times in Tokyo before I realized that it was a part of the Japanese student’s uniform.

 

in Hiroshima

dressed in a kimono

Japanese TV


 

Ole Bundgaard

October 31th

The wind in the night
tells ancient legends about
the wind ind the night

October 30th

A low horizon
the clouds whirling overhead
I stand near the sea

Ocotber 29th

Cold weather nearing
and winter at the doorstep
closing the window

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18


Benny Pedersen

My lips on your skin
Tasting yesterday´s dinner
My ginger girlfriend

Wet and grey morning
My house and my town wrapped
No glimpse of blue sky.

From Danish Haiku Today 2012


Sys Matthiesen

tiny spider child
flying away from home
in a shining string

From the book Sprouting seeds


Haiku spring/summer 2017

 

BESSARABSKA KLEZMER
The joy of music
against hate speech, come let
Us dance together


UKRAINE VISA FREE
I feel your
Light footsteps coming closer
during my EU sleep

DMYTROS LIBRARY
The stories
In your language should be read
as part of Tryzub


DOBRYY  DEN'
Boryspol welcomes

you with a smile

no to corruption

Bjarne Kim Pedersen

 


 

peace in my mind

cannot ever be

killed by guns

Ann Mari Urwald



It is difficult to be a very old woman.

My mother is confused. Besides, she cannot remember, what she has eaten when the meal has finished. She cannot remember that she has calls or who is visiting her. She feels that the family has failed her.

A month ago she was so foggy that I thought that she could not live any longer. I almost expected that her life had come to an end.

Then two weeks ago she was crystal clear, when I visited her. I told the assistant nurse about it.

She said that mother had had an infection of the urinary tract. An illness which makes the patient foggy. Besides, to defeat the illness she had got medicine which intensified the confusedness. Now she had recovered and could carry on a normal conversation.

ninety years old

enjoying the garden’s heat

with sunglasses on

Hanne Hansen

 


 

The neighbours' fat cat
nestles close up to my legs
on a sunny day

Round my apple tree
a lot of different birds
are waiting for food

Ole Bundgaard




The moon of August

A rainbow over Mt. Fuji

Teardrops in my eyes.

 

White and peaceful night

the first snowfall of winter

has left its marks.

 

Boisterous birds

winter berries -fermented

drunk again -I see.

 

The hungry seagulls

hanging low over four

winter swimmers.

 

It is windy

and the washing is dancing

this first day of spring.

 

Cherry-blossoms

a link to life

at the cemetery.

 

Through the open door

a butterfly is visiting

staying for a while.

 

The roses of my garden

invisible in the night

but the scent – scent

 

The sweetness of the white wine

the starry sky of August

laughter in the open.

 

The lilac heather

the moonlight of late summer

the scream of a pheasant.

 

Along the railroad

the tall slender goldenrods

in the sunny  rain.

 

Polite Japanese

offers his umbrella

rain in Kobe-

 

Shrouded in twilight

time for relaxing peace

in my easy chair.

 

Kate Larsen

 


 

 

10 poemas inspirados en haiku

 

olas constantes

en la corriente del mar de sentido

palabras desembarcan

 

nada se desvanecerá

nuestra impresión por todas partes

inquietud mundial

 

camino en la lluvia

nubes sin patria

fecundan la tierra

 

la niebla borra todo

el rumbo está invisible

anticipación a la muerte

 

mi sonrisa abandonada

entre gotas de lluvia

sonido de segundos

 

día de sol día de regocijo

olor a asfalto caliente despierta

recuerdos del patio de la niñez

 

nada es desconocido

siendo niño vi a mi padre morir

conozco el camino

 

me estás sonriendo

el mundo se mira en ti

me quedo aquí esta noche

 

tiempopasaporespacios

poblamos las casas

el tiempovuelve a marcharse

 

 

todoestánuevo de nuevo

la espiral de la vida y la muerte

semilla a flor a semilla

 

Traducido al español por Helge Krarup.

Han sido publicados en:

http://www.crearensalamanca.com/poemas-del-danes-helge-krarup-pinturas-de-miguel-elias/

Helge Krarup 

 


 


Haiku atumn 2016

Kate Larsen

My sister`s bare grave

on her birthday I wonder

where are her children.

 

In the park with you

cherries all in bloom today

and so are we.

 

Colorful silk carps

drifting  around MT. Fuji

after children`'s day.

Yellow and red leaves

piling up around  BASHO

my green frog of stone.

Across the mountain

the dense fog is dissolving

oh! Fuji is back.

 

Sitting on a bench

waiting for the blooming spring

which I cannot find.

 


Ida Hamre

Water
This light in the surface
eternally changes
our forefathers saw it


 

Ole Bundgaard

The black sound of storm
in the late astonished evening
after the meltdown


 

Per-Olof Johansson

On the field for the cows
Blooming clover, I see
The cows only as stones


Haiku Vinter-Spring 2016

 

 

Bo Lille

the white dove

flies over the battlefield

shitting on the war

 

peace has broken out

tanks and planes crumble with rust

life begins to grow

 

the blackbird sings

love nearer

than the nuclear bomb

 

peace has broken out

cannons are being melted

into lovers’ rings

 


 

Ole Bundgaard

A clear frosty morn
The bird eats from open hand
And takes off again

I live in the land
Of the many clouds, and I
Think mostly of sun

The seagull at sea
Stares hard upon nothingness
That resembles food

Translated by Mus White From the soon comming "Haiku" Los Angeles 2016

 

Haiku winter/spring 2018

 

Spring

The chestnuts have burst into leaf. Last week the buds changed from being brown to white. 
Yesterday they had advanced so much, that the pale inflorescence surrounded by green leaves had become visible.

Today the sun is shining in a blue sky but the cold discloses that it was frost tonight so the young shoots have probably been nipped.

your warm voice

in the telephone

harbinger of spring

 

Hanne Hansen


 

MARTS 2017

The flower in the vase
doesn't understand the need
for talking -

The details of the
tea-ceremony - suddenly
LIFE seems easy

Tea at my friends house -
not wanting to be
anywhere else

The grace with which
she moves the tea utensils -
human beauty

Climbing Mount Fuji
is a piece of cake
here, on my plate

(efter en japansk te-ceremoni)

 

APRIL 2017 

The redstart and me -
sitting in the spring sun
listening to the wind

The redstart
the spring sun on its red chest -
wind in its feathers

The redstart and me
sitting in the spring sun -
sing to me, little bird!

Preparing matcha
outdoors for the first time -
a bee visiting

Ulla Conrad

 



Ole Bundgaard

March 1th

The all alone bird
sits on a branch and watches
the world fade away

March 7th

An early morning
when the night's dreams are dancing
crisscrossing the lake

March 27th

The goose goes cackling
she demands to be taken
all seriously

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18

 


Sys Matthiesen

blanket on my knees
sound of wind and pelting rain
outside my window

From the book Sprouting seeds 2004

 


Ida Hamre

The coast
Landscapes of the shore
slow stories of the stones
response for the moment



 

 

Haiku autumn/winter 2017

 

Hanne Hansen

The skirt

My father and mother travelled a lot. They had not had the possibility in their youth. In the 30thies there was a lack of money and during the Second World War it was excluded.

They were in Japan one year before me. As I packed my suitcase my mother strongly recommended me to take the medium blue pleaded skirt, which I had got from her, along. She said that it was very modern in Japan.

I wore it a couple of times in Tokyo before I realized that it was a part of the Japanese student’s uniform.

 

in Hiroshima

dressed in a kimono

Japanese TV


 

Ole Bundgaard

October 31th

The wind in the night
tells ancient legends about
the wind ind the night

October 30th

A low horizon
the clouds whirling overhead
I stand near the sea

Ocotber 29th

Cold weather nearing
and winter at the doorstep
closing the window

From the book Haiku
Translated by Mus White
Publiching House P H Marsk, Los Angeles 2017/18


Benny Pedersen

My lips on your skin
Tasting yesterday´s dinner
My ginger girlfriend

Wet and grey morning
My house and my town wrapped
No glimpse of blue sky.

From Danish Haiku Today 2012


Sys Matthiesen

tiny spider child
flying away from home
in a shining string

From the book Sprouting seeds


Haiku spring/summer 2017

 

BESSARABSKA KLEZMER
The joy of music
against hate speech, come let
Us dance together


UKRAINE VISA FREE
I feel your
Light footsteps coming closer
during my EU sleep

DMYTROS LIBRARY
The stories
In your language should be read
as part of Tryzub


DOBRYY  DEN'
Boryspol welcomes

you with a smile

no to corruption

Bjarne Kim Pedersen

 


 

peace in my mind

cannot ever be

killed by guns

Ann Mari Urwald



It is difficult to be a very old woman.

My mother is confused. Besides, she cannot remember, what she has eaten when the meal has finished. She cannot remember that she has calls or who is visiting her. She feels that the family has failed her.

A month ago she was so foggy that I thought that she could not live any longer. I almost expected that her life had come to an end.

Then two weeks ago she was crystal clear, when I visited her. I told the assistant nurse about it.

She said that mother had had an infection of the urinary tract. An illness which makes the patient foggy. Besides, to defeat the illness she had got medicine which intensified the confusedness. Now she had recovered and could carry on a normal conversation.

ninety years old

enjoying the garden’s heat

with sunglasses on

Hanne Hansen

 


 

The neighbours' fat cat
nestles close up to my legs
on a sunny day

Round my apple tree
a lot of different birds
are waiting for food

Ole Bundgaard



The moon of August

A rainbow over Mt. Fuji

Teardrops in my eyes.

 

White and peaceful night

the first snowfall of winter

has left its marks.

 

Boisterous birds

winter berries -fermented

drunk again -I see.

 

The hungry seagulls

hanging low over four

winter swimmers.

 

It is windy

and the washing is dancing

this first day of spring.

 

Cherry-blossoms

a link to life

at the cemetery.

 

Through the open door

a butterfly is visiting

staying for a while.

 

The roses of my garden

invisible in the night

but the scent – scent

 

The sweetness of the white wine

the starry sky of August

laughter in the open.

 

The lilac heather

the moonlight of late summer

the scream of a pheasant.

 

Along the railroad

the tall slender goldenrods

in the sunny  rain.

 

Polite Japanese

offers his umbrella

rain in Kobe-

 

Shrouded in twilight

time for relaxing peace

in my easy chair.

 

Kate Larsen

 


 

 

10 poemas inspirados en haiku

 

olas constantes

en la corriente del mar de sentido

palabras desembarcan

 

nada se desvanecerá

nuestra impresión por todas partes

inquietud mundial

 

camino en la lluvia

nubes sin patria

fecundan la tierra

 

la niebla borra todo

el rumbo está invisible

anticipación a la muerte

 

mi sonrisa abandonada

entre gotas de lluvia

sonido de segundos

 

día de sol día de regocijo

olor a asfalto caliente despierta

recuerdos del patio de la niñez

 

nada es desconocido

siendo niño vi a mi padre morir

conozco el camino

 

me estás sonriendo

el mundo se mira en ti

me quedo aquí esta noche

 

tiempopasaporespacios

poblamos las casas

el tiempovuelve a marcharse

 

 

todoestánuevo de nuevo

la espiral de la vida y la muerte

semilla a flor a semilla

 

Traducido al español por Helge Krarup.

Han sido publicados en:

http://www.crearensalamanca.com/poemas-del-danes-helge-krarup-pinturas-de-miguel-elias/

Helge Krarup 

 


 


Haiku atumn 2016

Kate Larsen

My sister`s bare grave

on her birthday I wonder

where are her children.

 

In the park with you

cherries all in bloom today

and so are we.

 

Colorful silk carps

drifting  around MT. Fuji

after children`'s day.


Yellow and red leaves

piling up around  BASHO

my green frog of stone.


Across the mountain

the dense fog is dissolving

oh! Fuji is back.

 

Sitting on a bench

waiting for the blooming spring

which I cannot find.

 


Ida Hamre

Water
This light in the surface
eternally changes
our forefathers saw it


 

Ole Bundgaard

The black sound of storm
in the late astonished evening
after the meltdown


 

Per-Olof Johansson

On the field for the cows
Blooming clover, I see
The cows only as stones



Haiku Vinter-Spring 2016

 

 

Bo Lille

the white dove

flies over the battlefield

shitting on the war

 

peace has broken out

tanks and planes crumble with rust

life begins to grow

 

the blackbird sings

love nearer

than the nuclear bomb

 

peace has broken out

cannons are being melted

into lovers’ rings

 


 

Ole Bundgaard

A clear frosty morn
The bird eats from open hand
And takes off again

I live in the land
Of the many clouds, and I
Think mostly of sun

The seagull at sea
Stares hard upon nothingness
That resembles food

Translated by Mus White From the soon comming "Haiku" Los Angeles 2016

Haiku Spring-Summer 2015

 

Chris Rumble

every year the same
floating through the drizzle days-
powdered blossom


 

Ann Mari Urwald
From the book "Danish Haiku Today 2012"

Ideas are swarming
Like life in a primeval sea
Find their slow way up

A hope from heart
Of love in the world of man
War moans audibly




Ole Bundgaard

From Haiku I
Translated by Mus White

June 2. — Page 160
The cow in the field
ruminates on the green grass
and eternity

Moisture on the tree
light drizzle in the pale night
scents of midsummer


Hanne Hansen
From the book: Sprouting seeds 2004

Sunshine in stripes
Gleaming in all kinds of waves
Realy summer



Sys Matthiesen
From the book: Haiku Workshop in Copenhagen 2008

Tired and pale
little children walk to school
in winter darkness


Viggo Madsen
From the book: Sprouting seeds 2004

Summer -
a face of water
up from the well



Haiku Winter 2014-2015


Bjarne Kim Pedersen



Freedom of dance

I may not see
I can not speak, but
rhythm takes me

Cut the rope I

cut the rope from

the neck of the convicted
and bind the judge


Cut the rope II

put the judges to court

and give them a fair trial
for their death sentences


Cut the rope III

life is sacred
no one may steal the right
to breathe freely


Words

those dangerous words
the writer uses when he
writes about life


womens rights

equal for the law
one man one woman, equal
right for people


mens rights

womens right's mens right's
Human Rights
to everyone

Gulag Archipelago

is not a poem
but forced labor camps
filled with exiled

Cargo 200

the dead boys
coming home to their mothers
from not war


MH 17

fly on the sky
fall murdered to the ground
fly in the heaven




christopher charles rumble

Three leaves left to fall
on the cherry in the mist -
birds heading due south

 



Ole Bundgaard


All these words: How come?
Only this one: butterfly
Is necessary

The night is crying
I am waiting in the house
With my umbrella


 

Hanne Hansen

On the stormy beach
many ducks in a long line
watching the waves


 

Sys Matthiesen

tiny spicer child
flying away from home
in a shining string


blanket on my knees
sound of wind and pelting rain
outside my window

pitchy darkness
the morning paper clunks
into my letterbox



Viggo Madsen

Summer -
a face of water
up from the well

 


Jette Slaaen

The ripples of the lake
cradle the duckling soft
in the evening sun

In The garden pond
the tadpole changes
to a beautiful green frog


Haiku summer-autumn 2014

 

Hanne Hansen

The sun is glowing
But now and Then suddenly
Torrential showers

Ole Bundgaard

Words are only words
a hug is a hug is a
I am on the hook

Sys Matthiesen


pitchy darkness
the morning paper clunks
into my letterbox